
Tell your friends about this item:
La joie a-t-elle disparu ou a-t-elle echoue?
Domenico Barbera
La joie a-t-elle disparu ou a-t-elle echoue?
Domenico Barbera
Le titre que nous avons donné à ce livre est tiré du livre du prophète Joël 1:12 qui se lit comme suit:
La vigne est sèche, le figuier s'est desséché; la grenade, le palmier, le pommier, tous les arbres de la campagne sont secs; la joie a disparu parmi les enfants des hommes. Le ND, au lieu du mot disparu, utilise l'expression a échoué.
Certaines traductions que nous avons consultées s'expriment de la manière suivante à propos de la joie.
CEI la joie est flétrie; A. Martini et bien que ce soit ito la joie; G. Luzzi la joie a échoué; G. Diodati la joie s'est tarie; Marietti la joie a disparu; L' Interliner Hébreu Araméen OLDO TESTAMENT La joie s'est tarie.
Ces traductions soulignent que, du fait que tous les arbres de la campagne s'étaient desséchés, la pluie s'étant arrêtée, les agriculteurs qui avaient cultivé les champs et que les différents arbres fruitiers n'avaient pas porté de fruits, n'ont-ils pas été privés seulement de la joie d'une bonne récolte, mais aussi de leur travail perdu, car le travail qu'ils avaient fait n'était pas accompli. Donc, au moins pour cette année-là, la joie était partie et le sourire sur leurs lèvres avait disparu.
Media | Books Paperback Book (Book with soft cover and glued back) |
Released | June 1, 2021 |
ISBN13 | 9798513415220 |
Publishers | Independently Published |
Pages | 264 |
Dimensions | 152 × 229 × 14 mm · 358 g |
Language | French |