
Tell your friends about this item:
Translation as Oneself: The Re-Creative Modernism in Stephane Mallarme's Late Sonnets, T. S. Eliot's "Poems", and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire - Currents in Comparative Romance Languages & Literatures New edition
Noriko Takeda
Translation as Oneself: The Re-Creative Modernism in Stephane Mallarme's Late Sonnets, T. S. Eliot's "Poems", and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire - Currents in Comparative Romance Languages & Literatures New edition
Noriko Takeda
The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stephane Mallarme and T. S. Eliot. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings.
119 pages
Media | Books Hardcover Book (Book with hard spine and cover) |
Released | November 27, 2014 |
ISBN13 | 9781433124525 |
Publishers | Peter Lang Publishing Inc |
Pages | 119 |
Dimensions | 157 × 233 × 13 mm · 317 g |
Language | English |